ἄνδρα μοι ἔννεπε, μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ
πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσεν:
πολλῶν δ᾽ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω,
πολλὰ δ᾽ ὅ γ᾽ ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν,
5ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων. Please give me the translation?

Respuesta :

Sing to me, Muse, about the inventive man who has been beaten off his course, after he had destroyed the holy castle of Troy: he saw the towns of many people and he came to know the mindset (of those people). He suffered from a lot of pain at sea and in his hart, being strenuous for his life and for the return of (his) friends.

Extra information: this is one translation, but certainly not the only right one. This is the way I have translated it (and don't worry, it was corrected by the teacher), but it can be that your translation will differ slightly from mine! Good luck with the rest of the Odyssey!